반응형

 

- 2018년 수능 영어 지문의 해석입니다.

- 비프리박이 직접 한줄한줄 번역합니다.

- 번역문 전문에 대한 권리는 비프리박에게 있습니다.

- 허락 없는 상업적 이용을 금합니다.

 

 

2018학년도 수능 영어영역 지문 번역

( 2017년 11월 시행 대학수학능력시험 )

 

34번 지문 전문 해석

 

지난 60년에 걸쳐, 우리가 생각하기에 인간에게 고유한 행동과 재능을 기계적 과정이 계속 복제해오고 있어서, 우리는 우리 (인류)를 구별시켜 주는 것에 관한 우리의 생각을 바꾸어야 했다. 우리가 더 많은 종의 AI를 발명할수록 우리는 인간에 관해 아마도 (인간에게) 고유한 것을 더 많이 내주어야만 할 것이다. 내주는 각각의 단계는―우리가 체스를 두고 비행기를 날리고 음악을 만들고 수학 법칙을 발명하는 유일한 존재가 아닌 게 된다― 고통스럽고 서글플 것이다. 우리는 다가오는 삼십 년을―사실은 아마도 다가오는 한 세기를― 영구적인 정체성 위기 속에서 보낼 것이고, 계속해서 스스로 인간은 무엇에 쓸모 있는지를 묻게 될 것이다. 만일 우리가 유일한 도구제작자나 예술가나 도덕적 윤리주의자가 아니라면, 그렇다면 도대체 무엇이 우리를 특별한 존재로 만들어 주는가? 무엇보다 가장 큰 역설로, 일상적이고 공리적인 AI가 주는 가장 큰 이익이, 증가된 생산성도 아니고 풍요의 경제도 아니고 과학을 하는 새로운 방식도 아닐 것이다―그 모든 것들이 발생하기는 하겠지만 말이다. 인공지능의 도래가 주는 가장 큰 이익은 AI가 인류를 정의하는 데에 도움을 줄 것이라는 점이다.

 

 

 

※ 번역은, 수험생이 원문을 대조하면서 공부할 수 있게 직역과 의역의 중간 정도로 선택했습니다.

해석된 번역문을 통해 단어 뜻을 바로 역추적하기 쉽게 번역합니다.

직역에서 의역의 양극단을 1에서 10으로 나눌 때 7 정도에 위치하는 의역입니다.

 

 

 

참고를 위해 34번 문제의 영어 지문 원문 전체를 아래에 인용합니다.

 

Over the past 60 years, as mechanical processes have replicated behaviors and talents we thought were unique to humans, we’ve had to change our minds about what sets us apart. As we invent more species of AI, we will be forced to surrender more of what is supposedly unique about humans. Each step of surrender—we are not the only mind that can play chess, fly a plane, make music, or invent a mathematical law—will be painful and sad. We’ll spend the next three decades—indeed, perhaps the next century—in a permanent identity crisis, continually asking ourselves what humans are good for. If we aren’t unique toolmakers, or artists, or moral ethicists, then what, if anything, makes us special? In the grandest irony of all, the greatest benefit of an everyday, utilitarian AI will not be increased productivity or an economics of abundance or a new way of doing science—although all those will happen. The greatest benefit of the arrival of artificial intelligence is that AIs will help define humanity.

 

 

 

▷▷▷ 34번 지문 단어장

https://befreepark.tistory.com/2646

 

 

 

posted by befreepark

2020 0701 Wed 12:10

공유와 소통의 산들바람 / 비프리박

 

 

 

영어,번역, English to Korean translation, 2018학년도 수능 영어 34번 문제, 수능 영어 문장 해석, 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 지문 해석, 지문 번역, 전문 해석, 전문 번역, 수능 영어, 2019년 수능, 2018학년도 수능, 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능, 영어영역, 외국어영역, 해석

반응형

'공유8 : 영어 English > 수능 영어 지문 해석' 카테고리의 다른 글

2018년 수능 영어 37번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.07.04
2018년 수능 영어 36번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.07.03
2018년 수능 영어 35번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.07.02
2018년 수능 영어 33번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.06.30
2018년 수능 영어 32번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.06.29
2018년 수능 영어 31번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.06.28
2018년 수능 영어 30번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.06.27



: