- 2020년 수능 영어 지문의 해석입니다. 

- 비프리박이 직접 한줄한줄 번역합니다. 

- 번역문 전문에 대한 권리는 비프리박에게 있습니다. 

- 허락 없는 상업적 이용을 금합니다.  



2020학년도 수능 영어영역 지문 번역

( 2019년 11월 시행 대학수학능력시험 )

 

35번 지문 전문 해석

 

상식적 지식이 장점이 있을 수도 있지만, 그것은 약점도 있는데, 그중 중요한 것은 그것(상식적 지식)이 자주 자기모순적이라는 점이다. 예를 들어, 우리는 비슷한 사람들이 서로 좋아한다는 말(“유유상종”)을 듣지만 비슷하지 않은 개인들이 서로 좋아한다는 말(“반대끼리 끌린다”)도 듣는다. ① 우리는 집단이 개인보다 더 현명하고 더 똑똑하다는 말(“백짓장도 맞들면 낫다”)을 듣지만 집단 작업이 불가피하게 안 좋은 결과를 낳는다는 말(“사공이 많으면 배가 산으로 간다”)도 듣는다. ② 이 모순적 진술들 각각은 특정 상황에서 타당할지도 모르지만, 그것들(진술들)이 언제 적용되고 언제 적용되지 않는지에 관한 명확한 진술이 없으면 격언은 사람들 사이의 관계에 대한 통찰력을 제공하는 게 거의 없게 된다. ③ 이것이, 우리가 긴 인생 여정에서 난관과 도전에 직면할 때마다 격언에 크게 의지하는 이유다. ④ 그것들은 우리가 결정을 해야 하는 상황에서는 훨씬 더 적은 안내만 제공한다. ⑤ 예를 들어, 위험을 수반하는 선택에 직면했을 때, 우리는 어느 지침을 사용해야 하는가? “모험 없이는 얻는 것도 없다”인가? “유감(후회) 보다는 안전이 낫다”인가?



※ 번역은, 수험생이 원문을 대조하면서 공부할 수 있게 직역과 의역의 중간 정도로 선택했습니다. 

해석된 번역문을 통해 단어 뜻을 바로 역추적하기 쉽게 번역합니다. 

굳이 표현하자면 직역에서 의역의 양극단을 1에서 10으로 나눌 때 7 정도에 위치하는 의역입니다. 



참고를 위해 35번 문제의 영어 지문 원문 전체를 아래에 인용합니다.


Although commonsense knowledge may have merit, it also has weaknesses, not the least of which is that it often contradicts itself. For example, we hear that people who are similar will like one another (“Birds of a feather flock together”) but also that persons who are dissimilar will like each other (“Opposites attract”). ① We are told that groups are wiser and smarter than individuals (“Two heads are better than one”) but also that group work inevitably produces poor results (“Too many cooks spoil the broth”). ② Each of these contradictory statements may hold true under particular conditions, but without a clear statement of when they apply and when they do not, aphorisms provide little insight into relations among people. ③ That is why we heavily depend on aphorisms whenever we face difficulties and challenges in the long journey of our lives. ④ They provide even less guidance in situations where we must make decisions. ⑤ For example, when facing a choice that entails risk, which guideline should we use ― “Nothing ventured, nothing gained” or “Better safe than sorry”?

 

>>> 35번 지문 단어장

https://befreepark.tistory.com/2286

 

 

posted by befreeapark

2020 0219 Wed 00:30

공유와 소통의 산들바람 / 비프리박



영어,번역, English to Korean translation, 2020학년도 수능 영어 35번 문제, 수능 영어 문장 해석, 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 지문 해석, 지문 번역, 전문 해석, 전문 번역, 수능 영어, 2020년 수능, 2020학년도 수능, 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능, 영어영역, 외국어영역, 해석

'공유8 : 영어 English > 수능 영어 지문 해석' 카테고리의 다른 글

2020년 수능 영어 38번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (1) 2020.02.22
2020년 수능 영어 37번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.21
2020년 수능 영어 36번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.20
2020년 수능 영어 35번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.19
2020년 수능 영어 34번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (1) 2020.02.18
2020년 수능 영어 33번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.17
2020년 수능 영어 32번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.16
2020년 수능 영어 31번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.15



댓글을 달아 주세요

악성답글/배설형답글/욕설답글은 삭제됩니다.
답글은 인격의 거울입니다.