>>>2020년 3월 모의고사 고3 영어 43-45번 장문2 지문 해석 전문 번역 / 2020년 4월 시행 교육청 모의고사 영어 지문 번역, 2020년 3월 고3 모의고사 영어영역 지문별 해석 English to Korean translation
>>>>공유8 : 영어 English 카테고리의 글 | 2021. 3. 22. 21:35
- 2020년 3월 고3 모의고사 영어 지문의 해석입니다.
- 비프리박이 한줄한줄 직접 번역합니다.
- 알아 들을 수 있는 말로 번역합니다.
- 번역문 전문에 대한 권리는 비프리박에게 있습니다.
- 허락 없는 상업적 이용을 금합니다.
2020년 3월 모의고사 고3 영어 43-45번 지문 해석
= 2020년 4월 시행 교육청 모의고사 전문 번역
43-45번 장문2
(A) 버나드 패럴리(Bernard Farrelly)는 역사 상 호주 서퍼들 중 가장 뛰어난 서퍼들 중 한 명이었다. 그는 1964년에 하와이의 Makaha 해변에서 열린 한 메이저 서핑 대회에서 우승한 최초의 비(非) 하와이 계 사람이 되었다. 40년이 더 지나, 세상의 이쪽 분야에서 이제 상당히 잊혀졌을 때쯤, 그는 우연히 자신의 부인과 함께 하와이를 지나게 되었고 그 해변을 다시 한번 보러 가기로 결정했다.
(D) 해변은 (상황이) 많이 바뀌어 있었다. 하지만, 해변과 파도는 전처럼 순수했고 신비로웠다. 그래서 그는 다시 한번 하와이 파도를 타 보고 싶은 마음이 강하게 들었다. 부인이 차에 머물러 있는 동안 패럴리는 (서핑) 보드를 꺼냈다. 그는 멀리 나갈수록 더 자유를 느꼈다. 짙어지는 황혼 녘에 거기에는 다른 서퍼 한 명이 있었다. 덩치 큰 하와이 원주민이었다. 패럴리는 이 해안에 온 호주 방문객이라서 자신의 거리를 유지했다.
(B) 하지만 그 다른 서퍼가 곧 (손으로) 노를 저어 이쪽으로 왔다. “안녕하세요, 버나드 씨.” 그가 강한 하와이 강세가 깃든 인사로 말을 건넸다. 그 하와이 사람은 그를 기억했고 그들은 지난 시간들을 이야기했다. 그들은 Makaha에서 버나드가 우승했던 이야기를 했고 하와이의 그 아름다운 파도를 이야기했고 (우승했던) 그때 이후로 해변에 어떤 일이 있었는지 이야기했다. 패럴리는, 해안에 있는 것들 말고 이런 게 진짜 하와이의 경험이란 생각이 들었다.
(C) “저기요. 버나드 씨.” 큰 파도가 다가올 때 그 남자가 다시 말을 꺼냈고 그는 (방해가 되지 않게) 저 멀리 보드를 움직여 이동하면서 “이 파도는 당신이 타세요.”라고 말했다. 이것은 고전적인 하와이 문화였는데, 자기가 가진 것을 (상대에게) 내주는 것이 항상 일의 첫 번째 순서였다. 큰 파도가 큰 소리를 내며 아름답게 솟아오를 때 패럴리는 그에게 고맙다고 했고 작별인사를 전했다. 지는 해와 함께 그는 부인 쪽으로 되돌아 가려고 파도를 탔다. 그는 부인에게 “저건 정말 완벽한 파도였어.”라고 말했다.
※ 번역은, 수험생이 원문을 대조하면서 공부할 수 있게 직역과 의역의 중간 정도로 선택했습니다.
해석된 번역문을 통해 단어 뜻을 바로 역추적하기 쉽게 번역합니다.
참고를 위해 43-45번 문제의 영어 지문 원문 전체를 아래에 인용합니다.
(A) Bernard Farrelly was one of the greatest of Australian surfers in history. In 1964, he became the first nonHawaiian to win a major surfing contest at Makaha beach, Hawaii. After more than forty years, by then fairly forgotten in this part of the world, (a) he happened to be passing through Hawaii with his wife, and decided to go back to the beach for a look.
(D) Things on the beachfront had changed a lot. The beach and surf, however, were as pure and magical as ever, so (d) he was eager to ride on the Hawaiian surf once again. While his wife stayed in the car, Farrelly took his board out. The further out he got, the more freedom he felt. In the gathering dusk, just one other surfer was there, a large native Hawaiian. Farrelly, an Australian visitor to these shores, kept (e) his distance.
(B) But the other surfer soon paddled over. “Hey, Bernard,” he said, by way of greeting, in his thick Hawaiian accent. The Hawaiian remembered (b) him, and they talked of times past. They talked of Bernard’s winning in Makaha, of the beautiful waves in Hawaii, of what had happened in the beach since. This, Farrelly was thinking, is the real Hawaii experience, not the stuff on the shore.
(C) “Hey, Bernard,” the man spoke again as there came a big wave, and he moved his own board well out of the way, “you take this wave.” It was classic Hawaiian culture, where giving what you have is always the first order of things. Farrelly thanked him and farewelled (c) him at the moment the swell rose to a roaring beauty. With the setting sun, he was surfing his way back to his wife. “That,” he told her, “was the perfect wave.”
▷▷▷ 43-45번 문제 지문 단어장
posted by befreepark
2021 0322 Mon 21:35
공유와 소통의 산들바람 / 비프리박
영어,번역, English to Korean translation, 2020년 3월 모의고사 고3 영어, 2020년 4월 시행 평가원 모의고사 고3 영어, 지문 해석, 지문 번역, 전문 해석, 전문 번역, 수능 대비 모의고사 영어, 영어영역 외국어영역, 모의고사 영어 지문별 해석, 모의고사 영어 문제별 해석