도서 리뷰 포스트를 올리면서 간간이 지적했던 국내 번역 출판의 행태에 관한 이야기입니다. 국내 번역 출판물들이 보여주는, 고쳤으면 하는, 고쳐야 할, 습성(?)에 관한 이야기를 별도의 포스트로 적어보고 싶은 생각이 있었습니다. 얼마 전에 읽은 아래의 국내 번역본을 보면서 그 생각은 더욱 커졌습니다. <국내 번역본> 쑨수윈, 바로 이 몸에서, 이 생에서, 이순주(옮김), (주)에이지21, 2009. * 총 338쪽. * 부제 - 티베트에서 보낸 평범한 삶, 그 낯설고도 특별한 일 년. <영문 원저> Sun Shuyun, A Year in Tibet : A Voyage of Discovery, HarperCollins Publishers, 2008. * 총 242쪽. 부제 및 출판 연도는 북쇼핑 웹사이트 아마존에서 확인함. (해당페이지) 이 책의 국내 번역본을 통해 바라본, 국내 번역 출판에 관한 이야기입니다. 포스트의 내용은, 그러므로, 이 책에 국한된 이야기는 아닐 뿐더러, 따지고 보면 이 책은 매우 양호한 편에 속할지도 모릅니다. |
1. 번역서는 왜 원저작에 관한 기본적인 세부 정보를 제공하지 않는 것일까. ──────────────────────────────── 오역과 읽기 힘든 번역문체와 같은 번역 자체의 문제도 독자들을 국내 번역서에서 멀어지게 하지만, 위에 지적한 번역 출판의 행태도 독자들을 번역서에서 멀어지게 하는 데 한 몫을 하는 것 같습니다. 어차피 해야할 번역이라면, 그리고 출판의 중요한 축을 담당하고 있는 번역인 만큼, "할려면 좀 제대로 하자!"는 생각이 필요한 것 같습니다. 독자를 생각해서라도요. 다시 한번 짚어두지 않을 수 없군요. 이상에서 지적한 내용은, <티벳에서의 일 년> 국내 번역본을 통해 바라본, 국내 번역 출판에 관한 이야기입니다. 포스트의 내용은, 그러므로, 이 책에 국한된 이야기는 아닐 뿐더러, 어쩌면 이 책은 매우 양호한 편에 속할지도 모릅니다. 2009 0812 수 23:40 ... 00:10 초고작성 2009 0813 목 05:40 ... 06:50 비프리박 p.s. 2009 0814 금 09:00 예약발행. |
'소통4:리뷰' 카테고리의 다른 글
▩ 고미숙의 임꺽정 예찬 - [1]:길 위에서 펼쳐지는 마이너리그의 향연? ▩ (16) | 2009.08.25 |
---|---|
▩ 나는 고양이로소이다(나쓰메 소세키), 쥐를 잡고 싶은 고양이로소이다. ▩ (25) | 2009.08.23 |
▩ 현재 대한민국에선 거꾸로가 희망이다! - 박원순의 거꾸로, 희망이다. ▩ (18) | 2009.08.19 |
▩ 티벳에서 보낸 일년을 담은 기록 - 바로 이 몸에서, 이 생에서(쑨수윈) ▩ (14) | 2009.08.13 |
▩ 아버지의 오토바이(조두진) - 아버지를 화두로 던지는 장편소설 ▩ (8) | 2009.08.07 |
▩ 무한도전 듀엣가요제 시청 + CD(mp3) 무한반복 듣기→순위와 한줄평가! ▩ (38) | 2009.08.02 |
▩ 파리의 심판(조지 태버), 역사적인 파리 시음회, 와인 역사를 새로 쓰다! ▩ (8) | 2009.07.28 |