반응형

 

 

아무것도 하지 않으면 아무 일도 일어나지 않는다.

If you do nothing, nothing happens at all.

 

* at all 을 덧붙인 것은 nothing에 대한 강조의 의미다.

 

 

TMI) '아무것'도는 붙여쓴다. '아무 것'이라고 쓰려고 하였으나 찾아보니 다른 말들 앞에서 '아무'는 뒷말에서 떼어 쓰는 게 맞으나 '아무것'은 붙여쓰는 게 맞다. 하나의 단어로 자리 잡아서 그런 게 아닌가 추측해 봄.

 

 

영어 표현을 좀 바꿔볼 수도 있겠다 하는 생각이 든다. 

 

If you don't do anything, nothing happens at all.

* '안 하다'에 포커스를 두어 동사를 부정해 보았다. 따라오는 nothing과 중복되지 않는 맛도 있다. 

 

If you do nothing, nothing will happen at all.

* '아무 일도 안 일어나는' 결과, 미래에 포커스를 맞추어 보았다. 

 

 

이 글을 쓰고 있는 나로서는 중간 표현이 마음에 든다. 

 

If you don't do anything, nothing happens at all.

 

 

덧붙여)

무엇인가를 해도 아무 일이 안 일어날 가능성이 없지 않다. 하지만, 무슨 일이 일어나는 미래를 맞이 하려면 무언가를 해야 한다. 그야말로, 아무것도 하지 않으면 아무 일도 일어나지 않지만, 무슨 일이 일어나는 것은 무언가를 할 때만이다. 

바꿔 말하자면, 노력하는 사람이 모두 성공하는 것은 아니지만, 성공하는 사람은 노력하는 사람이다. 성공한 사람은 노력한 사람들 중에서만 나온다. 

 

 

2023 0218 Sat 23:20

posted by befreepark

공유와 소통의 산들바람 / 비프리박

 

 

 

글귀, 어구, 영어 번역, 명언, 생각, 아무것도 하지 않으면 아무 일도 일어나지 않는다., If you do nothing, nothing happens at all.

반응형



: