>>>2018년 수능 영어 41-42번 장문1 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation
>>>>공유8 : 영어 English/수능 영어 지문 해석 카테고리의 글 | 2020. 7. 8. 08:21
- 2018년 수능 영어 지문의 해석입니다.
- 비프리박이 직접 한줄한줄 번역합니다.
- 번역문 전문에 대한 권리는 비프리박에게 있습니다.
- 허락 없는 상업적 이용을 금합니다.
2018학년도 수능 영어영역 지문 번역
( 2017년 11월 시행 대학수학능력시험 )
41-42번 장문1 지문 전문 해석
어떤 의미에서 당신이 창조하는 모든 등장인물은 당신 자신일 것이다. 당신은 살인을 한 적이 없지만 당신이 창조한 살인자의 분노는 당신 자신의 극단적 분노에 대한 기억에서 끌어내질 것이다. 당신이 창작한 러브씬은 당신 자신의 과거 속 키스와 달콤했던 순간들에 관한 힌트를 담을 것이다. 당신이 창조한 80대 노인이 창피해하는 장면은 당신의 8학년 때 창피했던 경험을 이용할 것이다. 비록 상황이 완전히 다르고 당신이 의식적으로는 당신의 중학교 시절을 생각조차 하고 있지 않다 하더라도 말이다. 우리의 등장인물이 겪는 감정들은 그러니까 결국 우리 자신의 감정들을 이용하고 있는 것이다. 가끔은 그러나 당신이 당신의 삶을 당신의 소설 속에 좀더 직접적으로 이용하여 실제 사건을 극화하고 싶을 수 있다. 찰스 디킨스(Charles Dickens)는 그의 소설 ‘데이비드 카퍼필드’(David Copperfield)를 쓰기 위해서 빅토리아 여왕 시대의 영국에서 아동 노동자로 겪은 자신의 절망적 경험을 활용했다. 당신은 당신 자신에 직접적으로 기반을 두고서 주인공을 창조해야 할까? 이와 관련한 문제는―실제로 그것이 아주 큰 문제이기도 한데― 자기 자신을 (작품) 페이지 위에서 객관적으로 바라볼 수 있는 사람은 거의 아무도 없다는 점이다. 작가로서 당신은 당신 자신의 복잡한 (인격) 구성체에 너무 가까이 있다. 그래서, 당신 삶의 상황이나 사건을 이용하는 것이 더 손쉬울 수도 있고 더 효과적일 수도 있지만, 그런 일은 당신이 아닌 등장인물에게 일어나게 해야 한다. 사실, 그런 일은 작가들이 대부분 행해온 일이기도 하다. 물론, 당신은 당신의 여러 측면을 (소설 속에) 포함시킬 수 있다. 당신의 베토벤에 대한 애정, 당신의 급한 성미, 당신의 축구할 때 입은 부상 같은 것들 말이다. 하지만 당신 자신의 경험을 다른 주인공에게 적용함으로써, 당신은 그 상황에 대한 당사자로서 당신이 얻은 지식을 이용할 수 있고 원래 격렬했던 상황에는 당연히 없었던 객관성과 통제력을 획득할 수도 있다.
※ 번역은, 수험생이 원문을 대조하면서 공부할 수 있게 직역과 의역의 중간 정도로 선택했습니다.
해석된 번역문을 통해 단어 뜻을 바로 역추적하기 쉽게 번역합니다.
직역에서 의역의 양극단을 1에서 10으로 나눌 때 7 정도에 위치하는 의역입니다.
참고를 위해 41-42번 장문1 문제의 영어 지문 원문 전체를 아래에 인용합니다.
In one sense, every character you create will be yourself. You’ve never murdered, but your murderer’s rage will be drawn from memories of your own extreme anger. Your love scenes will contain hints of your own past kisses and sweet moments. That scene in which your octogenarian feels humiliated will draw on your experience of humiliation in the eighth grade, even though the circumstances are totally different and you’re not even consciously thinking about your middle-school years. Our characters’ emotions, after all, draw on our own emotions. Sometimes, however, you will want to use your life more directly in your fiction, dramatizing actual incidents. Charles Dickens used his desperate experience as a child laborer in Victorian England to write David Copperfield. Should you create a protagonist based directly on yourself? The problem with this—and it is a very large problem—is that almost no one can view himself objectively on the page. As the writer, you’re too close to your own complicated makeup. It can thus be easier and more effective to use a situation or incident from your life but make it happen to a character who is not you. In fact, that’s what authors largely have done. You can still, of course, incorporate aspects of yourself: your love of Beethoven, your quick temper, your soccer injuries. But by applying your own experience to a different protagonist, you can take advantage of your insider knowledge of the situation, and yet gain an objectivity and control that the original intense situation, by definition, did not have.
▷▷▷ 41-42번 장문1 지문 단어장
https://befreepark.tistory.com/2684
posted by befreepark
2020 0708 Wed 08:20
공유와 소통의 산들바람 / 비프리박
영어,번역, English to Korean translation, 2018학년도 수능 영어 41-42번 장문1 문제, 수능 영어 문장 해석, 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 지문 해석, 지문 번역, 전문 해석, 전문 번역, 수능 영어, 2019년 수능, 2018학년도 수능, 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능, 영어영역, 외국어영역, 해석