반응형

 

- 2018년 수능 영어 지문의 해석입니다.

- 비프리박이 직접 한줄한줄 번역합니다.

- 번역문 전문에 대한 권리는 비프리박에게 있습니다.

- 허락 없는 상업적 이용을 금합니다.

 

 

2018학년도 수능 영어영역 지문 번역

( 2017년 11월 시행 대학수학능력시험 )

 

39번 지문 전문 해석

 

1950년대 일본에서 일어난 한 사건이 전세계에 생선 속 유기 수은의 잠재적 문제에 대한 경각심을 불러 일으켰다. 공장들이 미나마타 만(Minamata Bay)의 바닷물 속으로 수은을 방출하고 있었고, 그 만은 상업적 수산업을 품고 있었다. 수은이 생선 세포 조직 속에 생체 축적되고 있었고 그 생선을 섭취한 많은 사람들에게서 심각한 수은 중독이 발생했다. ( ① ) 장애를 일으키는 신경학적 증상이 후에 미나마타 병이라고 불렸다. ( ② ) 산업적 공장 가동에서 생겨나는 수은을 직접 방출하는 것에 대한 통제가 (미나마타 병) 예방을 위해 확실히 필요하다. ( ③ ) 하지만, 그러한 산업적 방출로부터 멀리 떨어진 곳의 호수들에서도 소량의 수은이 검출될 수 있다고 현재 인정된다. ( ④ 그러한 오염은 멀리 떨어진 곳의 발전소나 지자체 소각로에서 공기를 통해 이동하는 것에서 생겨날 수도 있다고 추정된다. ) 이 문제를 최소화하기 위해서는 그러한 (오염) 원천에 대한 엄격히 통제된 배출 기준이 필요하다. ( ⑤ ) 미국의 많은 호수들에 대해 생선 (섭취) 권고안이 발효되었다. 이 권고안은 특정 어종의 생선이 섭취되는 월간 횟수에 대한 제한을 권고한다.

 

 

 

※ 번역은, 수험생이 원문을 대조하면서 공부할 수 있게 직역과 의역의 중간 정도로 선택했습니다.

해석된 번역문을 통해 단어 뜻을 바로 역추적하기 쉽게 번역합니다.

직역에서 의역의 양극단을 1에서 10으로 나눌 때 7 정도에 위치하는 의역입니다.

 

 

 

참고를 위해 39번 문제의 영어 지문 원문 전체를 아래에 인용합니다.

 

An incident in Japan in the 1950s alerted the world to the potential problems of organic mercury in fish. Factories were discharging mercury into the waters of Minamata Bay, which also harbored a commercial fishing industry. Mercury was being bioaccumulated in the fish tissue and severe mercury poisoning occurred in many people who consumed the fish. ( ① ) The disabling neurological symptoms were subsequently called Minamata disease. ( ② ) Control over direct discharge of mercury from industrial operations is clearly needed for prevention. ( ③ ) However, it is now recognized that traces of mercury can appear in lakes far removed from any such industrial discharge. ( ④ It is postulated that such contamination may result from airborne transport from remote power plants or municipal incinerators. ) Strictly controlled emission standards for such sources are needed to minimize this problem. ( ⑤ ) Fish advisories have been issued for many lakes in the United States; these recommend limits on the number of times per month particular species of fish should be consumed.

 

 

 

▷▷▷ 39번 지문 단어장

https://befreepark.tistory.com/2671

 

 

 

posted by befreepark

2020 0706 Mon 02:05

공유와 소통의 산들바람 / 비프리박

 

 

 

영어,번역, English to Korean translation, 2018학년도 수능 영어 39번 문제, 수능 영어 문장 해석, 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 지문 해석, 지문 번역, 전문 해석, 전문 번역, 수능 영어, 2019년 수능, 2018학년도 수능, 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능, 영어영역, 외국어영역, 해석

반응형

'공유8 : 영어 English > 수능 영어 지문 해석' 카테고리의 다른 글

2018년 수능 영어 43-45번 장문2 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.07.09
2018년 수능 영어 41-42번 장문1 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.07.08
2018년 수능 영어 40번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.07.07
2018년 수능 영어 39번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.07.06
2018년 수능 영어 38번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.07.05
2018년 수능 영어 37번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.07.04
2018년 수능 영어 36번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.07.03
2018년 수능 영어 35번 지문 해석, 전문 번역 / 2017년 11월 시행 대학수학능력시험, 2018학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.07.02



댓글을 달아 주세요

악성답글/배설형답글/욕설답글은 삭제됩니다.
답글은 인격의 거울입니다.