반응형

 

- 2019년 수능 영어 지문의 해석입니다. 

- 비프리박이 직접 한줄한줄 번역합니다. 

- 번역문 전문에 대한 권리는 비프리박에게 있습니다. 

- 허락 없는 상업적 이용을 금합니다.  



2019학년도 수능 영어영역 지문 번역

( 2018년 11월 시행 대학수학능력시험 )

 

30번 지문 전문 해석

 

유럽 최초의 호모 사피엔스는 주로 큰 사냥감 특히 순록을 먹고 살았다. 이상적 상황에서조차도 창 또는 활과 화살로 이 빠른 동물들을 사냥하는 것은 (결과가) 불확실한 일이다. 하지만, 순록은 인류가 무자비하게 이용해 먹을 약점을 가지고 있었으니, 헤엄을 잘 못 친다는 것이었다. 물에 떠 있는 동안에 그것은(순록은) 유별나게 (공격에) 취약한데, 코를 물 위에 있게 하려고 애쓰면서 뿔을 높이 치켜 들고 천천히 움직인다. 어떤 시점에, 석기시대의 어떤 한 천재가 수면 위로 다닐 수 있으면 얻게 될 엄청난 사냥의 이점을 깨닫고 최초의 배를 만들었을 것이다. 일단 수고스럽게(→쉽사리) 따라잡혀 죽임을 당한 먹이(순록)가 배 위에 끌어올려지면, 그 사체를 부족의 마을로 가지고 돌아오는 것은 육로를 이용하는 것보다 배를 이용하는 것이 훨씬 용이했을 것이다. 인류가 이 이점을 다른 물품(사냥감)에 적용하는 데에는 오랜 시간이 걸리지 않았을 것이다.



※ 번역은, 수험생이 원문을 대조하면서 공부할 수 있게 직역과 의역의 중간 정도로 선택했습니다. 

해석된 번역문을 통해 단어 뜻을 바로 역추적하기 쉽게 번역합니다. 

직역에서 의역의 양극단을 1에서 10으로 나눌 때 7 정도에 위치하는 의역입니다. 



참고를 위해 30번 문제의 영어 지문 원문 전체를 아래에 인용합니다.


Europe’s first Homo sapiens lived primarily on large game, particularly reindeer. Even under ideal circumstances, hunting these fast animals with spear or bow and arrow is an ① uncertain task. The reindeer, however, had a ② weakness that mankind would mercilessly exploit: it swam poorly. While afloat, it is uniquely ③ vulnerable, moving slowly with its antlers held high as it struggles to keep its nose above water. At some point, a Stone Age genius realized the enormous hunting ④ advantage he would gain by being able to glide over the water’s surface, and built the first boat. Once the ⑤ laboriously (→ easily ) overtaken and killed prey had been hauled aboard, getting its body back to the tribal camp would have been far easier by boat than on land. It would not have taken long for mankind to apply this advantage to other goods.

 

▷▷▷ 30번 지문 단어장

https://befreepark.tistory.com/2018

 

posted by befreepark

2020 0324 Tue 04:45

공유와 소통의 산들바람 / 비프리박




영어,번역, English to Korean translation, 2019학년도 수능 영어 30번 문제, 수능 영어 문장 해석, 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 지문 해석, 지문 번역, 전문 해석, 전문 번역, 수능 영어, 2019년 수능, 2019학년도 수능, 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능, 영어영역, 외국어영역, 해석

반응형

'공유8 : 영어 English > 수능 영어 지문 해석' 카테고리의 다른 글

2019년 수능 영어 33번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.27
2019년 수능 영어 32번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.26
2019년 수능 영어 31번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.25
2019년 수능 영어 30번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.24
2019년 수능 영어 29번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.23
2019년 수능 영어 28번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.22
2019년 수능 영어 27번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.21
2019년 수능 영어 26번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.20



댓글을 달아 주세요

악성답글/배설형답글/욕설답글은 삭제됩니다.
답글은 인격의 거울입니다.