- 2019년 수능 영어 지문의 해석입니다. 

- 비프리박이 직접 한줄한줄 번역합니다. 

- 번역문 전문에 대한 권리는 비프리박에게 있습니다. 

- 허락 없는 상업적 이용을 금합니다.  



2019학년도 수능 영어영역 지문 번역

( 2018년 11월 시행 대학수학능력시험 )

 

35번 지문 전문 해석

 

19세기에 사진술이 등장했을 때 회화는 위기에 처했다. 화가가 그때까지 할 수 있었던 것보다 더 훌륭히 자연을 모사하는 작업을 사진이 해내는 것처럼 보였다. ① 어떤 화가들은 그 발명품(사진)을 실용적으로 이용했다. ② 자신들이 그리던 모델이나 풍경 대신에 사진을 이용한 인상파 화가들이 있었다. ③ 하지만, 대체적으로 사진은 회화에 대한 도전이었고 회화가 (대상의) 직접적 표현과 복제로부터 멀어져 20세기 추상화로 옮겨간 하나의 원인이었다. ④ 그러므로, 그 시대의 화가들은 자연과 사람들과 도시들을 현실에 있는 그대로 표현하는 데에 더 초점을 맞추었다. ⑤ 사물을 세상에 존재하는 그대로 표현하는 일을 사진이 아주 훌륭하게 해냈기 때문에, 화가들은 (거기에서) 해방되어 내면을 들여다보고 사물을 자신들의 상상 속에 있는 그대로 묘사했고 화가의 예술에 고유한 색, 부피, 선 그리고 공간적 배치로 감정을 표현했다.



※ 번역은, 수험생이 원문을 대조하면서 공부할 수 있게 직역과 의역의 중간 정도로 선택했습니다. 

해석된 번역문을 통해 단어 뜻을 바로 역추적하기 쉽게 번역합니다. 

직역에서 의역의 양극단을 1에서 10으로 나눌 때 7 정도에 위치하는 의역입니다. 



참고를 위해 35번 문제의 영어 지문 원문 전체를 아래에 인용합니다.


When photography came along in the nineteenth century, painting was put in crisis. The photograph, it seemed, did the work of imitating nature better than the painter ever could. ① Some painters made practical use of the invention. ② There were Impressionist painters who used a photograph in place of the model or landscape they were painting. ③ But by and large, the photograph was a challenge to painting and was one cause of painting’s moving away from direct representation and reproduction to the abstract painting of the twentieth century. ④ Therefore, the painters of that century put more focus on expressing nature, people, and cities as they were in reality. ⑤ Since photographs did such a good job of representing things as they existed in the world, painters were freed to look inward and represent things as they were in their imagination, rendering emotion in the color, volume, line, and spatial configurations native to the painter’s art.

 

▷▷▷ 35번 지문 단어장

https://befreepark.tistory.com/2039

 

posted by befreepark

2020 0329 Sun 00:30

공유와 소통의 산들바람 / 비프리박




영어,번역, English to Korean translation, 2019학년도 수능 영어 35번 문제, 수능 영어 문장 해석, 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 지문 해석, 지문 번역, 전문 해석, 전문 번역, 수능 영어, 2019년 수능, 2019학년도 수능, 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능, 영어영역, 외국어영역, 해석

'공유8 : 영어 English > 수능 영어 지문 해석' 카테고리의 다른 글

2019년 수능 영어 38번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.04.01
2019년 수능 영어 37번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.31
2019년 수능 영어 36번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.30
2019년 수능 영어 35번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.29
2019년 수능 영어 34번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.28
2019년 수능 영어 33번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.27
2019년 수능 영어 32번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.26
2019년 수능 영어 31번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.25



댓글을 달아 주세요

악성답글/배설형답글/욕설답글은 삭제됩니다.
답글은 인격의 거울입니다.