반응형

 

 

- 2019년 수능 영어 지문의 해석입니다. 

- 비프리박이 직접 한줄한줄 번역합니다. 

- 번역문 전문에 대한 권리는 비프리박에게 있습니다. 

- 허락 없는 상업적 이용을 금합니다.  



2019학년도 수능 영어영역 지문 번역

( 2018년 11월 시행 대학수학능력시험 )

 

20번 지문 전문 해석

 

전쟁은 적에 관한 어떤 이미지 즉, (적의) 개념 없이는 생각할 수 없다. 전쟁에 의미와 정당화를 제공하는 것은 적의 존재이다. 칼 쉬미트는 “전쟁은 증오의 감정들로부터 나온다”라고 적은 바 있다. “전쟁은 자체의 전략적 전술적 그리고 다른 법칙 그리고 관점을 갖지만 그것들은 모두 적이 누구인지와 관련하여 정치적 결정은 이미 내려져 있음을 전제한다(가정한다).” 적의 개념은 전쟁에 대한 도덕적 평가에 토대가 된다. “적의 이미지를 확립하는 데 있어서 전쟁 중인 국가의 기본적 목표는, (적을) 죽이는 행동과 살해하는 행동을 가능한 한 극명하게 구별하는 것이다.” 그러나, 우리는 전쟁에 관해서 생각할 때 그리고 추상적으로 그리고 획일적으로 전쟁의 성격을 정하는 적의 이미지에 관해서 생각할 때 주의할 필요가 있다. 오히려, 둘 다는(전쟁과 적 이미지는) 그것들이 실제로 그러한 문화적 그리고 불확정적(조건적) 현상으로 생각되어야 한다.



※ 번역은, 수험생이 원문을 대조하면서 공부할 수 있게 직역과 의역의 중간 정도로 선택했습니다. 

해석된 번역문을 통해 단어 뜻을 바로 역추적하기 쉽게 번역합니다. 

직역에서 의역의 양극단을 1에서 10으로 나눌 때 7 정도에 위치하는 의역입니다. 



참고를 위해 20번 문제의 영어 지문 원문 전체를 아래에 인용합니다.


War is inconceivable without some image, or concept, of the enemy. It is the presence of the enemy that gives meaning and justification to war. ‘War follows from feelings of hatred’, wrote Carl Schmitt. ‘War has its own strategic, tactical, and other rules and points of view, but they all presuppose that the political decision has already been made as to who the enemy is’. The concept of the enemy is fundamental to the moral assessment of war: ‘The basic aim of a nation at war in establishing an image of the enemy is to distinguish as sharply as possible the act of killing from the act of murder’. However, we need to be cautious about thinking of war and the image of the enemy that informs it in an abstract and uniform way. Rather, both must be seen for the cultural and contingent phenomena that they are.

 

▷▷▷ 20번 지문 단어장

https://befreepark.tistory.com/1983

 

posted by befreeapark

2020 0314 Sat 05:40

공유와 소통의 산들바람 / 비프리박




영어,번역, English to Korean translation, 2019학년도 수능 영어 20번 문제, 수능 영어 문장 해석, 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 지문 해석, 지문 번역, 전문 해석, 전문 번역, 수능 영어, 2019년 수능, 2019학년도 수능, 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능, 영어영역, 외국어영역, 해석

반응형

'공유8 : 영어 English > 수능 영어 지문 해석' 카테고리의 다른 글

2019년 수능 영어 23번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.17
2019년 수능 영어 22번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.16
2019년 수능 영어 21번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.15
2019년 수능 영어 20번 지문 해석, 전문 번역 / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.14
2019년 수능 영어 19번 지문 해석, 전문 번역. / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.13
2019년 수능 영어 18번 지문 해석, 전문 번역. / 2018년 11월 시행 대학수학능력시험, 2019학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.03.12
2020년 수능 영어 43-45번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.26
2020년 수능 영어 41-42번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.25



댓글을 달아 주세요

악성답글/배설형답글/욕설답글은 삭제됩니다.
답글은 인격의 거울입니다.