- 2020년 수능 영어 지문의 해석입니다. 

- 비프리박이 직접 한줄한줄 번역합니다. 

- 번역문 전문에 대한 권리는 비프리박에게 있습니다. 

- 허락 없는 상업적 이용을 금합니다.  



2020학년도 수능 영어영역 지문 번역

( 2019년 11월 시행 대학수학능력시험 )

 

23번 지문 전문 해석

 

인간은 유능한 도덕적 행위자로서 세상에 오지 않는다. 또한 모든 사람이 그 상태로 세상을 떠나는 것도 아니다. 하지만 그 사이의 어딘가에서, 대부분의 사람들은 그들에게 도덕적 행위자 공동체의 구성원이 되기 위한 자격을 주는 약간의 예의를 습득한다. 유전자, 발달 그리고 학습 모두가 예의 바른 인간이 되는 과정에 기여한다. 하지만, 천성과 양육 사이의 상호작용은 굉장히 복잡하고, 발달생물학자들은 단지 그것이 얼마나 복잡한지 이제 겨우 파악하기 시작했다. 세포, 유기체, 사회 집단 그리고 문화에 의해 제공되는 상황이 없다면, DNA는 자력으로 움직이지 못한다. 사람들이 도덕적이도록 ‘유전적으로 프로그램 되어 있다’고 말하는 사람은 누구든, 유전자가 작동하는 방식에 관해 지나치게 단순화된 견해를 가지고 있다. 유전자와 환경은, 아이들의 도덕적 발달 과정 또는 다른 어떤 발달 과정이 천성 vs. 양육의 관점에서 논의될 수 있다고 생각하는 것을 무의미한(엉터리인) 걸로 만들어버리는 방식으로 상호 작용한다. 발달생물학자들은 이제 그것이 실제로 둘 다임을, 즉 양육을 통한 천성임을 알고 있다. 인간이라는 종의 도덕적 진화와 발달에 관한 완전한 과학적 설명은 가야할 길이 멀다.



※ 번역은, 수험생이 원문을 대조하면서 공부할 수 있게 직역과 의역의 중간 정도로 선택했습니다. 

해석된 번역문을 통해 단어 뜻을 바로 역추적하기 쉽게 번역합니다. 

굳이 표현하자면 직역에서 의역의 양극단을 1에서 10으로 나눌 때 7 정도에 위치하는 의역입니다. 



참고를 위해 23번 문제의 영어 지문 원문 전체를 아래에 인용합니다.


Human beings do not enter the world as competent moral agents. Nor does everyone leave the world in that state. But somewhere in between, most people acquire a bit of decency that qualifies them for membership in the community of moral agents. Genes, development, and learning all contribute to the process of becoming a decent human being. The interaction between nature and nurture is, however, highly complex, and developmental biologists are only just beginning to grasp just how complex it is. Without the context provided by cells, organisms, social groups, and culture, DNA is inert. Anyone who says that people are “genetically programmed” to be moral has an oversimplified view of how genes work. Genes and environment interact in ways that make it nonsensical to think that the process of moral development in children, or any other developmental process, can be discussed in terms of nature versus nurture. Developmental biologists now know that it is really both, or nature through nurture. A complete scientific explanation of moral evolution and development in the human species is a very long way off.

 

>>> 23번 지문 단어장

https://befreepark.tistory.com/2251

 

 

posted by befreeapark

2020 0208 Sat 06:50

공유와 소통의 산들바람 / 비프리박




영어,번역, English to Korean translation, 2020학년도 수능 영어 23번 문제, 수능 영어 문장 해석, 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 지문 해석, 지문 번역, 전문 해석, 전문 번역, 수능 영어, 2020년 수능, 2020학년도 수능, 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능, 영어영역, 외국어영역, 해석

 

'공유8 : 영어 English > 수능 영어 지문 해석' 카테고리의 다른 글

2020년 수능 영어 26번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.11
2020년 수능 영어 25번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.10
2020년 수능 영어 24번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.09
2020년 수능 영어 23번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.08
2020년 수능 영어 22번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.07
2020년 수능 영어 21번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (0) 2020.02.06
2020년 수능 영어 20번 지문 해석, 전문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 지문 번역, 전문 해석, English to Korean translation  (1) 2020.02.05
2020년 수능 영어 19번 지문 전문 해석, 지문 번역. / 2019년 11월 시행 대학수학능력시험, 2020학년도 대수능 영어영역 외국어영역, 수능 영어, 19번 영어 지문 해석, 번역, English to Korean translation  (0) 2020.02.04



댓글을 달아 주세요

악성답글/배설형답글/욕설답글은 삭제됩니다.
답글은 인격의 거울입니다.