반응형

늘 생각해오던 시도를 시작해 봅니다. 영어속담에 관한 이야기.
영어든 우리말이든, 속담이 주는 뭔가 정곡을 찌르는 듯한 느낌을 좋아합니다.
언젠가는 정리를 시도해봐야지, 쭈욱 그랬는데 이제사 첫 걸음을 떼네요.

이렇게 적으면 아는 것을 정리함으로써 더 확실히 안다는 의미도 있고
누군가에게는 정보 공유의 의미도 있겠지요. 나름 의미부여가 되는 시도입니다.
딱딱한 방식은 저 역시 싫기에 피할 생각이고요. 가볍게 누군가에게 설명하듯 적어보려구요. 


상상을 해봅니다. 영어속담에 관한 글이 많이 쌓인 때를요. 뿌듯할 것 같습니다.
맘만 먹던 일을 현실로 만들어내는 것만큼 뿌듯한 일이 있을까요.
영어속담 포스트, 자주는 아니어도 가끔은 올릴 생각입니다. 부디 격려를. ^^



 
    {영어속담} Don't paint the devil blacker than he is.

이미지를 찾다가 만난 Black devil (cigarettes).
러시아산 같은데, 검색결과를 볼 때, 러시아가 원산지는 아닌 것 같다.
담배 자체의 설 자리가 점점 좁아지는데 이름까지 Black devil이라니. 큭.




Don't paint the devil blacker than he is.

☞ 악당을 악마로 만들지 말라.   (자작. 상응하는 우리말 속담이 없어서 만들어봤네요.)
(← 직역 : 악마를 실제로 그런 것보다 더 검게 칠하지 말라. )


보통, paint the devil blacker than he is 라고 하면, 과장하여 악평하다 쯤의 의미가 됩니다.
인간의 심리에, 검은 걸 더 검게, 나쁜 걸 더 나쁘게 말하고 싶은 속성이 있긴 하지만,
속이 시커먼(black) 사람일 뿐인데, 더 시커멓다(blacker)고 말하면 안 되겠죠.

black에는 검다는 뜻 외에도 사악한(evil), 불길한(ominous) 이라는 의미가 있는데,
Don't paint the devil blacker than he is 에서 그렇게 쓰인 거라고 해야겠네요.
그래서, 누군가를 나쁘게 말하다는 표현으로 paint a person black 도 있고요. 

약간 응용된 걸로 다음과 같은 표현도 보입니다.
He is not so black as he is painted. 
(그는 사람들에 의해 말해지는 것처럼(=소문만큼) 그렇게 나쁜 사람은 아니야.)



취임 후 권위주의 국가로 확실히 되돌려놓은 아시아 어느 나라
대통령에 관해서 대통령 맹신도들은 그렇게 말할지도 모르겠습니다.
Don't paint 2MB black. (2MB를 나쁘게 말하지 마.) 라고 말이죠.

이 말에 저라면 이렇게 응수할 것 같습니다.
Face the reality! You've got to paint 2MB as black as he is!
(현실을 직시하라고! 2MB라도 실제로 나쁜 만큼은 나쁘다고 말해야지!)



사용자 삽입 이미지



2010 0629 화 09:15 ... 10:00  비프리박
 
p.s.
본문 이미지 출처 - http://www.cigarettepacks.ru/B/B2/1%20F%20%20(5).jpg
 
반응형



댓글을 달아 주세요

악성답글/배설형답글/욕설답글은 삭제됩니다.
답글은 인격의 거울입니다.




  1. BlogIcon mingsss 2010.06.29 12:06 신고 | Address | Modify/Delete | Reply

    I totally agree to the last sentence! ;D

  2. BlogIcon 유 레 카 2010.06.29 12:18 신고 | Address | Modify/Delete | Reply

    영어도 아주 잘하셨군요 ..흐 전 영어는 완전 문맹이라서 ^^부럽습니다^^

  3. BlogIcon oddpold 2010.06.29 16:38 신고 | Address | Modify/Delete | Reply

    Long time no see!
    devil...devil...devil...devil of a time for Sacheon

  4. BlogIcon 지구벌레 2010.06.29 17:23 신고 | Address | Modify/Delete | Reply

    영어 가르치신다는 걸 새삼 기억하게 해주는 포스팅이군요..ㅎㅎ..
    덕분에 영문댓글까지 감상했습니다. 물론 해석은 제 맘대로..하하.

    • BlogIcon 비프리박 2010.06.29 20:30 신고 | Address | Modify/Delete

      오홋. 가끔 이렇게 상기를 시켜드리게 될 거 같은데요? ^^;
      영문댓글이야 느끼신 그대로의 의미일 겁니다. 다들 영어 잘 하심서 약한 척. ^^;

  5. 알 수 없는 사용자 2010.06.30 20:18 | Address | Modify/Delete | Reply

    뭐든 할 말은 해야 한다는.. 나쁜 것은 나쁜 것입니다~

  6. BlogIcon G_Gatsby 2010.07.01 20:08 신고 | Address | Modify/Delete | Reply

    영어를 보니 현기증이 나네요... 이 울렁증은 언제쯤 벗어날수 있을런지.ㅎㅎ

  7. BlogIcon ageratum 2010.07.01 23:23 신고 | Address | Modify/Delete | Reply

    이제 영어 강좌를 시작하시는 건가요?ㅋㅋ
    안그래도 토익공부도 해야되는데..
    참.. 영어와는 친해지기 힘들어서..ㅠ.ㅠ

    • BlogIcon 비프리박 2010.07.03 17:02 신고 | Address | Modify/Delete

      그저 속담에 꽂힌 삘을 주체할 길이 없었는데
      포스트로 출구를 마련했다는 정도가 되겠네요.
      흠흠. 영어와는 친해지기 어렵다지만 미쿡에 형이 계시잖아욥.

  8. BlogIcon 어멍 2010.07.02 00:10 신고 | Address | Modify/Delete | Reply

    영어하니 이 대통령 관련해서 fool me once shame on you, fool me twice shame on me 가 생각나네요.
    아니면 he is not so white as he is painted 랄까요.

    관련하여 don't paint the angel whiter than he is 라는 속담도 있는지 궁금하군요.(현실에선 blacker만큼이나 많이 일어나지요)
    아니면 '악인의 미움을 받는 자만이 진정한 선인이다' 라는 취지의 영어속담도 있는지??

    전공을 살리신 좋은 기획, 포스팅이군요^^

    • BlogIcon 비프리박 2010.07.03 17:05 신고 | Address | Modify/Delete

      그 쥐닮은 자에 관해서는 he is not so white as he is painted 가 정답이네요.
      왜 그렇게 맹신들 해대고 하얗게 칠해대는지 말입니다.
      속이 시꺼먼 것을 칠해봐야 시꺼먼 게 시꺼먼 거지. 그쵸?

      짧은 제 영어공부로 '천사를 실제보다 더 하얗게 칠하지 말라'는 속담은 못 봤네요.
      반대 의미로 '악마를 실제보다 더 검게 칠하지 말라'는 속담이 있으니
      논리적으로는 있어야 맞겠는데 말이죠. 핫.
      아마도 천사는 아무리 하얗게 칠해도 나쁠 건 없지 않나 싶네요.
      그래서 속담의 필요성을 못 느낀 듯.

    • BlogIcon 어멍 2010.07.04 17:53 신고 | Address | Modify/Delete

      하하 그렇겠군요. 질책은 좀 무자란 듯 칭찬은 좀 과한 듯 하는 것이 좋겠지요.
      MB를 미화하거나 검은 것을 희하도 해서는 안 되지만 하얀 것을 새하얗다고 한다고 해서 큰 흠이 되지는 안겠지요.
      전략적으로도 악을 고립시켜 괴멸시키고 선을 북돋으며 중립자를 친구를 만드는 좋은 전술이 될 수 있습니다. 세상을 더 하얗고 아름답게 만드는 넉넉한 처세술이 될 수도 있겠네요.

    • BlogIcon 비프리박 2010.07.07 21:07 신고 | Address | Modify/Delete

      전략적으로 선을 키우고 악을 고립시키는 방식. 좋으네요.
      그리고 검은 걸 검다고 말할 수 있는 세상을 원하구요.
      언젠가부터 우리 사회는 사실을 말하는 것만으로 철창을 각오해야 하는 지경이 된 것 같습니다.
      2mb 역시 검다면 검다고 말하고 그의 정책 속셈이 검다면 검다고 할 수 있어야 하는데
      이건 뭐, 쩝입니다. -.-;

  9. BlogIcon Slimer 2010.07.04 17:10 신고 | Address | Modify/Delete | Reply

    As I know, MB means 'Mouse is just Black!!!'

    영어 그까이꺼 뭐 어려울게 있나요.. 아는 단어 나열하면 벽안의 사람들도 알아서 알아듣습니다.^^;;

    • BlogIcon 비프리박 2010.07.07 21:03 신고 | Address | Modify/Delete

      맞습니다. 쥐새끼가 원래 꺼먼 색이고 그 쥐새끼는 속이 시꺼멓습니다.
      영어, 맞습니다, 어려울 거 없습니다. 영어도 어차피 말이잖아요. 표현한다는 생각이 중요하겠지요.

  10. BlogIcon 스머프s 2010.07.05 15:20 신고 | Address | Modify/Delete | Reply

    ㅋㅋ 영어선생님이셨군요.
    전혀 모르고 있었는데 정곡을 찌르는 답변..
    사실을 말하는것 조차도 요즘은 눈치보면서 해야한다죠..

    • BlogIcon 비프리박 2010.07.07 21:05 신고 | Address | Modify/Delete

      직업 이야기 나올 때, 새삼 제 직업을 이야기해야 할 때,
      공지글 같은 걸 올려볼까 하는 유혹이 일어요.
      그런 공지 같은 거 필요없어, 라는 생각을 늘 하는 저이지만. ^^
      정곡을 찌르는 일이 참 힘들죠. 그 자체가 힘든 일이기도하지만
      이어지는 후폭풍이 있을 수도 있으니까요. -.-;